Wyrażenia, które mogą pojawić się podczas III EDYCJI DYKTANDA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO - 15.03.2016:

  • city-dweller – mieszkaniec miasta
  • quantity – ilość
  • frenzy – szał
  • satnav – nawigacja
  • simultaneously – jednocześnie
  • wireless – bezprzewodowy
  • on the go – do dyspozycji
  • for the sake of – ze względu na
  • come round – wpaść, na. na obiad
  • haunting – zapadający w pamięć
  • swarm – rój
  • implausible – niewiarygodny
  • thought- provoking – dający do myślenia
  • breadwinner – żywiciel rodziny
  • thrilling – fascynujący
  • collateral – zastaw
  • middle man – pośrednik
  • massive amount – ogromna ilość
  • have a narrow escape – cudem uniknąć nieszczęścia/li>
  • stunned – zszokowany
  • tedious – monotonny
  • astonishing - zadziwiający

DYKATANDO Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

Comfort and common sense
The average female spends nine minutes in the morning deciding what to wear, which nowadays seems decidedly less than their male counterparts. With this in mind, we here at BEM have decided to compile a few style tips and no-no’s. Theoretically, clothes shouldn’t matter, as employment should be all about personality, skills, knowledge and so on. But whether we like it or not, these are not the only criteria for success at work. The way you choose to dress each morning reflects how you feel about your job, if you take your position seriously and if you are willing to knuckle down no matter what the mood. We all know some days are better than others. For instance, occasionally you may have attended a raucous office party the night before or feel decidedly under the weather due to flu. In such an event, you will more often than not grab any old thing that smells right and throw it on. But there are some things that professionals should by no means wear, so if they are a part of your wardrobe, it may be time to get rid of…



II EDYCJA DYKTANDA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

Jeśli chcesz sprawdzić swoją znajomość ortografii języka angielskiego, to mamy dla Ciebie dobrą wiadomość! W marcu 2015r. odbędzie się naszej szkole II edycja dyktanda z języka angielskiego. Tym razem dyktando zostanie wzbogacone wyrażeniami, które pojawiają na stronie naszej szkoły w KLUBIE JĘZYKA ANGIELSKIEGO w zakładce KONKURS. Przykładowe wyrażenie, które może pojawić się na dyktandzie: to be scared stiff – być przerażonym Wszystkie osoby chętne mogą zgłaszać się do udziału w konkursie do końca lutego do p. Iwony Jakubowskiej lub do p. Magdaleny Linczewskiej, a także innych nauczycieli języka angielskiego.

DO WYGRANIA CENNE NAGRODY !!!



Wyrażenia, które mogą pojawić się podczas II EDYCJI DYKTANDA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO:

  • abminable – podły, obrzydliwy
  • admonition – upomnienie, ostrzeżenie
  • avocation – rozrywka, zajęcie
  • brew – zaparzać
  • bunk – nonsens
  • deluge – potop, zalew
  • despondent – przygniębiony, zniechęcony
  • gregarious – towarzyski
  • hospitable – gościnny
  • prepossessing – ujmujący, symapatyczny
  • swarm – rój
  • vouch – gwarantować, poręczać


(KOLEJNE) WYRAŻENIA, KTÓRE MOGĄ POJAWIĆ SIĘ PODCZAS II EDYCJI DYKTANDA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO:

  • rip off - zdzierać
  • hurdle - pokonać
  • slate – mieszać kogoś z błotem
  • a tan alarming rate – w zastraszającym tempie
  • burning issue – palący problem
  • instil values in – wpajać wartości (komuś)
  • plummet – gwałtownie spadać
  • undeniable - niezaprzeczalny
  • alleviate pain –złagodzić ból
  • utter astonishment – całkowite zdziwienie
  • off the beaten truck – na uboczu
  • raise questions – nasuwać pytania


(KOLEJNE) WYRAŻENIA, KTÓRE MOGĄ POJAWIĆ SIĘ PODCZAS II EDYCJI DYKTANDA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO:

  • common sense – zdrowy rozsądek
  • average – przeciętny
  • counterpart – odpowiednik
  • no-no – stanowcze nie
  • knucke down – zakasać rękawy i wziąć się do roboty
  • raucous – hałaśliwy
  • feel under the weather – nie czuć się najlepiej
  • by no means – w żadnym razie
  • self – respecting – szanujący się
  • diminish – zmniejszać się
  • strike a balance – znaleźć złoty środek
  • distracting - rozpraszający


KONKURS

Chcesz wzbogacić swoje słownictwo w języku angielskim oraz wygrać cenne nagrody?! Nic prostszego!!! Weź udział w KONKURSIE JĘZYKOWYM. Codziennie (od 4.11.2013r.) na stronie internetowej naszego KLUBU MIŁOŚNIKÓW JĘZYKA ANGIELSKIEGO będą zamieszczane różne zwroty w języku angielskim wraz z ich tłumaczeniami. W kwietniu 2014r. odbędzie się test sprawdzający znajomość tych wyrażeń. Jednak konkurs, to dopiero pierwszy krok, aby zdobyć wartościowe nagrody. Aby zostać laureatem konkursu, należy mieć ocenę dobrą lub bardzo dobrą na pierwsze i drugie półrocze z języka angielskiego w bieżącym roku szkolny, wziąć udział w przynajmniej dwóch innych konkursach językowych, które będą organizowane w naszej szkole oraz zająć w nich czołowe miejsca.

WYRAŻENIA KONKURSOWE:

  1. 4.11.2013r. easier said than done – łatwiej powiedzieć niż zrobić
    I should cut down on coffee, but it’s easier than done.
    Powinienem ograniczyć picie kawy, ale łatwiej to powiedzieć niż zrobić.

  2. 5.11.2013r. at random – przypadkowo, losowo
    The patients were selected at random.
    Pacjenci zostali wybrani losowo.

  3. 6.11.2013r. inflict pain – zadawać bół
    He inflicted great pain on his victims.
    Zadawał swoim ofiarom wielki ból.

  4. 7.11.2013r. from dawn till dusk – od świtu do zmierzchu
    Tom works on a farm from dawn till dusk.
    Tomek pracuje na farmie od świtu do zmierzchu.

  5. 8.11.2013r. a wet blankiet – człowiek psujący innym zabawę
    I wouldn’t like to be a wet blanket at this party.
    Nie chciałabym być osobą, która psuje zabawę innym na tej imprezie.

  6. 12.11.2013r. on the house – na koszt firmy
    All drinks are on the house tonight!
    Dziś wieczorem wszystkie drinki są na koszt firmy!

  7. 13.11.2013r. to be full of beans – być pełnym energii
    The children had a nap this afternoon so now they are full of beans.
    Dziś po południu dzieci miały drzemkę, więc teraz są pełne energii.

  8. 14.11.2013r. a hot potato – kontrowersyjna kwestia
    Love affair between Tom and Mary is a hot potato in our office at the moment.
    Romans pomiędzy Tomkiem, a Marysią jest obecnie kontrowersyjną kwestią w naszym biurze. .

  9. 15.11.2013r. to be cheesed off – być czymś rozczarowanym/rozdrażnionym
    Mark is a bit cheesed off with his job
    Marek jest trochę rozczarowany/rozdrażniony swoją pracą.

  10. 17.11.2013r. to be all ears – zamienić się w słuch
    You’d better tell me what has happener. I’m all ears..
    Lepiej powiedz mi co się stało. Zamieniam się w słuch.

  11. 18.11.2013r. to put something in a nutshell – powiedzieć coś w paru słowach
    Just try to put this story in a nutshell
    Po prostu postaraj się opowiedzieć tę historię w paru słowach.

  12. 19.11.2013r. to be wet behind the ears – mieć mleko pod nosem
    It’s my first job and I’m still a bit wet behind the ears.
    To moja pierwsza praca i ciągle mam mleko pod nosem.

  13. 20.11.2013r. to have a strong stomach – mieć żelazne nerwy
    Surgeons need to have a stron stomach.
    Chirurdzy muszą mieć żelazne nerwy.

  14. 21.11.2013r. to give somebody the cold shoulder – ignorować kogoś
    Everyone knows that she’s a mean person. Give her the cold shoulder!
    Wszyscy wiedzą, że ona jest podłą osobą. Zignoruj ją!.

  15. 22.11.2013r. juicy gossip – interesująca plotka
    I’ve got some juicy gossip about Mark!
    Mam interesującą plotkę na temat Marka!

  16. 25.11.2013r. to have itch feet – nie móc usiedzieć w miejscu
    Tom has itchy feet – he never stays in one place for more than a year.
    Tomek nie może usiedzieć w miejscu – nigdy nie zatrzymuje się w jednym miejscu na dłużej niż rok.

  17. 26.11.2013r. to hit the jackpot – wygrać los na loterii/poszczęścić się
    I think the professor has really hit the jackpot creating his latest invention
    Myślę, że profesor wygrał los na loterii tworząc swój ostatni wynalazek.

  18. 27.11.2013r. to be as different as chalk and cheese – być podobnym jak dzień do nocy
    His children are not at all alike. They are as different as chalk and cheese.
    Jego dzieci są zupełnie inne. Są do siebie podobne jak dzień do nocy.

  19. 28.11.2013r. to be a cold fish – być bezwzględnym
    He’s a cold fish.
    On jest bezwzględny

  20. 29.11.2013r. Without a shadow of a doubt – Bez cienia wątpliwości.
    He’s the best student at school. Without a shadow of a doubt.
    On jest najlepszym uczniem w szkole. Bez cienia wątpliwości.

  21. 02.12.2013r. there is no love lost between somebody – serdecznie się nienawidzić
    There’s no love lost between them.
    Oni serdecznie się nienawidząk.

  22. 03.12.2013r. slip one’s mind – wylecieć z pamięci
    The word has slipped my mind.
    To słowo wyleciało mi z pamięci.

  23. 04.12.2013r. to be in the custom of – być do czegoś przyzwyczajonym
    I’m not in the custom of eating breakfast.
    Nie jestem przyzwyczajony do jedzenia śniadania.

  24. 05.12.2013r. to rub along with sb – żyć z kimś w zgodzie
    Not being able to rub along with classmates makes nothing but problems.
    Brak umiejętności życia w zgodzie z kolegami z klasy prowadzi tylko do problemów.

  25. 06.12.2013r. to rack one’s brains – łamać sobie głowę
    I’m ranking my brains to learn this poem by heart.
    Łamię sobie głowę, aby nauczyć się tego wiersza na pamięć.

  26. 09.12.2013r. to be as right as rain – czuć się wyśmienicie
    After holidays I am always as right as rain.
    Po wakacjach zawsze czuję się wyśmienicie.

  27. 10.12.2013r. a red-letter day – szczególny dzień
    The day of my wedding was a red-letter day.
    Dzień mojego ślubu był szczególny.

  28. 11.12.2013r. to sleep like a log – spać jak kamień
    After my birthday party, I will sleep like a log all day.
    Po mojej imprezie urodzinowej, będę spała jak kamień przez cały dzień.

  29. 12.12.2013r. a wet blanket - sztywniak
    Some teachers are wet blankets, but not at my school!
    Niektórzy nauczyciele są sztywniakami, ale nie w mojej szkole!

  30. 13.12.2013r. to feel dunder the weatrher – czuć się źle
    When it rains, I always feel dunder the weather.
    Kiedy pada deszcz, zawsze czuję się źle.

  31. 16.12.2013r.
    Who keeps company with the wolves, will learn to howl.
    Z kim przestajesz, takim się stajesz.

  32. 17.12.2013r. to pay through the nose – przepłacać
    It’s obvious that we pay through the nose before Christmas
    Oczywiście, że przepłacamy przed Świętami Bożego Narodzenia.

  33. 18.12.2013r. to be between the devil and the deep blue sea - być pomiędzy młotem, a kowadłem
    I don’t know what to do. I’m between the devil and the deep blue sea.
    Nie wiem co robić. Jestem pomiędzy młotem, a kowadłem.

  34. 19.12.2013r. by the book – zgodnie z zasadami/przepisami
    This document must be written by the book.
    Ten dokument musi być napisany zgodnie z przepisami.

  35. 20.12.2013r. burn the midnight oil – pracować po nocach
    I’m afraid that we will have to burn the midnight oil if we want to do this work on time.
    Obawiam się, że będziemy musieli pracować po nocach, aby wykonać tę pracę na czas.

  36. 2.01.2014r. a fair crack of the whip – równe szanse
    Everyone has a fair crack of the whip to win this prize.
    Wszyscy maja równe szanse, aby wygrać tę nagrodę.

  37. 3.01.2014r. a long face – smutna mina
    Why have you got such a long face?
    Dlaczego masz taką smutną minę?

  38. 7.01.2014r. to rest on one’s laurels – spocząć na laurach
    Ambitious people never rest on their laurels.
    Ambitni ludzie nigdy nie spoczywają na laurach.

  39. 8.01.2014r. to make a mountain out of a molehill – robić z igły widły
    Don’t make a mountain out of a molehill.
    Nie rób z igły widły.

  40. 9.01.2014r. to put the cat among the pigeons – wsadzić kij w mrowisko
    If you say it aloud, you will put the cat among the pigeons.
    Jeśli powiesz to głośno, wsadzisz kij w mrowisko.

  41. 10.01.2014r. to have the guts – mieć odwagę
    You should have the guts to tell her the truth.
    Powinieneś mieć odwagę, aby powiedzieć jej prawdę.

  42. 13.01.2014r. to bury one’s head in the sand – chować głowę w piasek
    Sometimes I would like to bury my head in the sand.
    Czasami mam ochotę schować głowę w piasek.

  43. 14.01.2014r. to blow sth out of proportion – wyolbrzymiać coś
    We very often blow our problems out of proportion.
    Bardzo często wyolbrzymiamy nasze problemy.

  44. 15.01.2014r. No pain, no gain.
    Bez pracy nie ma kołaczy.

  45. 16.01.2014r. to put the cart before the horse – odwracać kota ogonem
    Don’t put the cart before the horse.
    Nie odwracaj kota ogonem.

  46. 17.01.2014r. to smell a rat – wyczuwać podstęp
    I smell a rat.
    Wyczuwam podstęp.

  47. 20.01.2014r. to beat somebody to a Nelly – zbić kogoś na kwaśnie jabłko
    If you don’t stop screaming, I will beat you to a jelly.
    Jeśli nie przestaniesz krzyczeć, zbiję cię na kwaśne jabłko.

  48. 21.01.2014r. a smashing person – kapitalna osoba
    My best friend is a smashing person.
    Moja najlepsza przyjaciółka jest kapitalną osobą.

  49. 22.01.2014r. to come from a broken family – pochodzić z rozbitej rodziny
    He comes from a broken family.
    On pochodzi z rozbitej rodziny.

  50. 23.01.2014r. to go to pieces – być w rozsypce
    My friend went to pieces after his mother’s death.
    Mój przyjaciel był w rozsypce po śmierci swojej matki.

  51. 24.01.2014r. to fly off the handle - oszaleć
    I’ll fly off the handle if you don’t stop screaming.
    Oszaleję, jeśli nie przestaniesz krzyczeć.

  52. 27.01.2014r. to get to the grips with – wziąć się za
    I have to get to the grips with my marks at school.
    Muszę się wziąć za swoje oceny w szkole.

  53. 28.01.2014r. to drive somebody up the wall – doprowadzić kogoś do szału
    Don’t drive me up to the wall.
    Nie doprowadzaj mnie do szału.

  54. 29.01.2014r. to flog a dead horse – wysilać się na próżnou
    Don’t flog a dead horse.
    Nie wysilaj się na próżno.

  55. 31.01.2014r. no skin off my nose – nie mój problem
    It’s no skin off my nose.
    To nie mój problem.

  56. 03.02.2014r. to bite one’s tongue – ugryźć się w językm
    Sometimes you should bite your tongue.
    Czasami powinieneś ugryźć się w język.

  57. 04.02.2014r. heads will roll – polecą głowy
    If we don’t do it correctly, heads will roll.
    Jeśli nie zrobimy tego właściwie, poleca głowy.

  58. 05.02.2014r. to disappear into thin air – rozpłynąć się w powietrzu
    After stealing $2000, he disappeared into thin air.
    After stealing $2000, he disappeared into thin air.

  59. 06.02.2014r. to scream blue murder – wrzeszczeć w niebogłosy
    When he saw blood, he started screaming blue murder.
    Kiedy zobaczył krew, zaczął wrzeszczeć w niebogłosy.

  60. 07.02.2014r. Still waters run deep. – Cicha woda brzegi rwie.

  61. 10.02.2014r. to have a crush on somebody – kochać się w kimś
    I think that he has a crush on you.
    Myślę, że on się w tobie kocha.

  62. 11.02.2014r. What’s eating you?
    Co cię gryzie?

  63. 12.02.2014r. against all odds – na przekór wszystkiemu
    Against all odds, Sam managed to give up smoking.
    Na przekór wszystkiemu Sam zdołał rzucić palenie.

  64. 13.02.2014r. a nosey parker – wścibska osoba
    She’s a really nosey parker.
    Ona jest naprawdę wścibską osobą.

  65. 14.02.2014r. a loose cannon – czarna owca
    If I were you, I would fire that loose cannon in our company.
    Gdybym był tobą, zwolniłbym tę czarną owcę w naszej firmie.

  66. 3.03.2014r. to cut the mustard – spisać się, spełniać oczekiwania
    None of these men cut the mustard.
    Żaden z tych mężczyzn nie spełnia moich oczekiwań.

  67. 4.03.2014r. not to care a pin – w ogóle się nie przejmować
    Why is she telling me this? I don’t care a pin.
    Dlaczego ona mi o tym mówi? W ogóle się tym nie przejmuję


  68. 5.03.2014r. to spend money like water – szastać pieniędzmi
    She spends money like water.
    Ona szasta pieniędzmi.


  69. 6.03.2014r. Money talks.
    Pieniądze otwierają wszystkie drzwi.


  70. 7.03.2014r. to keep a stiff upper lip – trzymać fason
    I know a woman who always keeps a stiff upper lip.
    Znam kobietę, która zawsze trzyma fason.


  71. 10.03.2014r. with all might and main – z całych sił
    I tried with all might and main to help her.
    Próbowałam z całych sił jej pomóc.


  72. 11.03.2014r. That’s where the shoe pinches. – W tym sęk.
    She doesn’t love him. That’s where the shoe pinches.
    Ona go nie kocha. W tym sęk.


  73. 12.03.2014r. for a song – za bezcen, za grosze
    It was a real bargain! He bought for a song.
    To była prawdziwa okazja! On kupił to za grosze.


  74. 13.03.2014r. Come hell or high water! – Choćby się waliło i paliło!
    Come hell or water, we have to be on time!
    Choćby się waliło i paliło, musimy być na czas!


  75. 14.03.2014r. to have something taped – znać coś od podszewki
    She has this company taped.
    Ona zna tę firmę od podszewki.


  76. 17.03.2014r. to have a hunch – mieć przeczucie
    I have a hunch that she will be a very good worker.
    Mam przeczucie, że ona będzie bardzo dobrym pracownikiem.


  77. 18.03.2014r. to be in a pretty pickle – napytać sobie biedy, ładnie się urządzić
    I was in a pretty pickle.
    Napytałam sobie biedy. / Ładnie się urządziłam.


  78. 19.03.2014r. before you say Jack Robinson – zanim się obejrzysz
    Before you say Jack Robinson, you will graduate from school.
    Zanim się obejrzysz, ukończysz szkołę.


  79. 20.03.2014r. Benjamin of the family – najmłodszy w rodzinie
    He’s Benjamin of the family.
    On jest najmłodszy w rodzinie.


  80. 21.03.2014r. to jump on the bandwagon - dołączyć do grupy sukcesu
    After many years of lonely struggle his company jumped on the bandwagon.
    Po wielu latach samotnej walki jego firma dołączyła do grupy sukcesu.


  81. 24.03.2014r. hush money - łapówka
    Are you trying to give me hush money?
    Czy ty próbujesz mi dać łapówkę?


  82. 25.03.2014r. to have a hunch – mieć przeczucie
    I have a hunch that she will win this competition.
    Mam przeczucie, że on wygra te zawody.


  83. 26.03.2014r. to dice with death – igrać ze
    Doing extreme sports is like dicing with death.
    Uprawianie sportów ekstremalnych jest jak igranie ze śmiercią.


  84. 27.03.2014r. to be the king of the castle – być panem we własnym domu
    I’m the king of the castle.
    Jestem panem we własnym domu.


  85. 28.03.2014r. Revenge is sweet.
    Zemsta jest rozkoszą bogów.


  86. 31.03.2014r. to steal the show – ściągnąć na siebie całą uwagę
    She stole the show during the performance.
    Ona ściągnęła na siebie całą uwagę podczas przedstawienia.