February, 2015

… and the Oscar goes to Ida!!! Ida has won the Oscar for the best foreign film. Congratulations!!! It’s an eighty minute movie set in the 1960s focusing on a young woman preparing to become a nun. The film shows the main character Anna who experiences difficult situations in the outside world. During her ‘journey’ through her life, she’s starting to question her sense of identity. The director of the film is Paweł Pawlikowski and the main actresses are Agata Kulesza and Agata Trzebuchowska. Ida won the 2014 Academy Award for Best Foreign Language Film. It was also selected as Best Film of 2014 by the European Film Academy and as Best Film not in the English Language of 2014 by the British Academy of Film and Television.



October, 2014

Pakistani teenager Malala Yousafzai, who was shot in the head by the Taliban in 2012 for advocating girls' right to education, and Indian campaigner against child trafficking and labor Kailash Satyarthi won the 2014 Nobel Peace Prize. Yousafzai, aged 17, becomes the youngest Nobel Prize winner. "The Nobel Committee regards it as an important point for a Hindu and a Muslim, an Indian and a Pakistani, to join in a common struggle for education and against extremism," said Thorbjoern Jagland, the head of the Norwegian Nobel Committee.



November 8, 2013

November 8, 2013 will be an unforgettable day for plenty of people, especially for those who live in the Philipinnes. On that day the citizens of these islands were affected by the devastating Typhoon Haiyman. It is estimated that even 2,500 citizens have been killed and survivors are waiting for aid. They need almost everything: food, clothes, clear water, medicines, shelter etc. People from all over the world are trying to help, however it is not so easy. The airport at Tacloban (the city afftected by this natural disaster) has been damaged. The roads are also in poor condition. Thousands of people are living on the streets waiting for help and … a miracle.

8 listopada 2013r. będzie niezapomnianym dniem dla wielu ludzi, zwłaszcza dla tych mieszkających na Filipinach. W tym dniu, wyniszczający tajfun Haiyman zaatakował mieszkańców tych wysp. Szacuje się, że nawet 10 000 osób mogło zginąć, a ci, którzy ocaleli czekają na pomoc. Potrzebują niemal wszystkiego: jedzenia, ubrań, czystej wody, leków, schronienia itp. Ludzie z całego świata próbują pomóc, jednak nie jest to wcale proste. Lotnisko w Tacloban (mieście dotkniętym tą klęską żywiołową) zostało zniszczone. Również drogi są w złym stanie. Tysiące osób żyją na ulicach czekając na pomoc i … cud.



December 2, 2013.

President Viktor Yanukovych and the European Commission's President Jose Manuel Barroso have agreed to continue consultations on signing the association agreement between Ukraine and the European Union. Yanukovych and Barroso held a telephone conversation on Monday, December 2, during which Yanukovych asked the European Commission to receive a delegation from Ukraine to discuss some aspects of the association agreement. Barroso confirmed the readiness of the European Commission to receive such a delegation at the appropriate level. Barroso said that a peaceful and political solution is the only way out of the current situation in Ukraine and that the use of force by the police should be investigated as soon as possible.

Prezydent Viktor Yanukovych i przewodniczący Komisji Europejskiej Jose Manuel Barroso uzgodnili, że należy kontynuować rozmowy o podpisaniu porozumienia w sprawie członkostwa pomiędzy Ukrainą i Unią Europejską. Yanukovych i Barroso odbyli rozmowę telefoniczną w poniedziałek 2. grudnia, podczas której Yanukovych poprosił Komisję Europejską o przyjęcie delegacji z Ukrainy dla omówienia niektórych aspektów porozumienia o członkostwie. Barroso potwierdził gotowość Komisji Europejskiej do przyjęcia takiej delegacji na odpowiednim szczeblu. Barroso stwierdził, że tylko polityczne i pokojowe rozwiązanie jest wyjściem z obecnej sytuacji na Ukrainie, i że użycie siły przez milicję powinno być przedmiotem śledztwa tak szybko jak to możliwe.



December 15, 2013.

Nelson Mandela, who led the emancipation of South Africa from white minority rule and served as his country’s first black president, becoming an international emblem of dignity and forbearance, died Thursday night. He was 95. Mr. Mandela died at home at 8:50 p.m. local time, and he was buried according to his wishes in the village of Qunu, where he grew up. The exhumed remains of three of his children were reinterred there in July . Mr Mandela spent 27 years in jail before becoming South Africa's president in 1994. Across the world, leaders, celebrities and members of the public have been paying tribute. l solution is the only way out of the current situation in Ukraine and that the use of force by the police should be investigated as soon as possible.

Nelson Mandela, który doprowadził do wyzwolenia Afryki Południowej spod rządów białej większości i służył swojemu krajowi jako pierwszy czarny czarnoskóry prezydent stając się międzynarodowym symbolem godności i wyrozumiałości, zmarł w czwartek w nocy. Miał 95 lat. Mandela zmarł w domu o 20:50 czasu lokalnego i zgodnie ze swoim życzeniem został pochowany w wiosce Qunu, gdzie dorastał. Ekshumowane szczątki jego trojga dzieci zostały tam pochowane ponownie w lipcu. Mandela spędził 27 lat w więzieniu zanim został prezydentem Afryki Południowej w 1994 roku. Na całym świecie przywódcy, znane osobistości i inni przedstawiciele opinii publicznej oddali mu hołd. awie członkostwa pomiędzy Ukrainą i Unią Europejską. Yanukovych i Barroso odbyli rozmowę telefoniczną w poniedziałek 2. grudnia, podczas której Yanukovych poprosił Komisję Europejską o przyjęcie delegacji z Ukrainy dla omówienia niektórych aspektów porozumienia o członkostwie. Barroso potwierdził gotowość Komisji Europejskiej do przyjęcia takiej delegacji na odpowiednim szczeblu. Barroso stwierdził, że tylko polityczne i pokojowe rozwiązanie jest wyjściem z obecnej sytuacji na Ukrainie, i że użycie siły przez milicję powinno być przedmiotem śledztwa tak szybko jak to możliwe.



January 2, 2014

Christmas and New Year are a perfect source through which you can show your love for your family, friends and relatives. During Christmas season people gets long holiday and with the Christmas they as well celebrate New Year. New Year is as well a biggest event of the year and all over the world all people, all religious celebrate this event of same time. So on Christmas day people as well wish to others happy New Year. Different people celebrate New Year with different ways.

Boże Narodzenie i Nowy Rok są wspaniałymi okazjami, kiedy możemy okazać miłość swojej rodzinie, przyjaciołom i krewnym. W okresie Bożego Narodzenia ludzie mają wiele wolnych dni,a potem świętują również Nowy Rok. Nowy Rok jest również największym wydarzeniem roku, i ludzie na całym świecie, niezależnie od religii obchodzą to święto w tym samym czasie. W czasie Bożego Narodzenia ludzie składają również życzenia szczęśliwego Nowego Roku. Różni ludzie świętują Nowy Rok w różny sposób.



7 February 2014

On the evening of 7 February 2014, the spectators inside the Fisht Olympic Stadium in Sochi and television viewers worldwide, to witness the breath-taking Opening Ceremony of the XXII Olympic Winter Games. The three-hour spectacular combined a tribute to Olympism with a marvellous celebration of Russian history and culture including sporting icons, ballet stars, acrobats and even cosmonauts - all set against a musical backdrop of Russian classical music. In the opening sequences of the Ceremony, the audience was treated to an alphabetic evocation of great figures and moments in Russian history, as a giant firework display lit up the Black Sea coastline. Breaking with tradition, the Parade of Athletes, one of the central elements of all Opening Ceremonies, took place at the start and not the finish of the evening. One by one, the 87 delegations entered the Fisht Olympic Stadium starting as ever with the Greek athletes and culminating with the host nation, spearheaded by bobsleigh pilot, Alexander Zubkov. Throughout the Ceremony, the music of Russia’s greatest classical composers such as Tchaikovsky and Prokoviev resonated through the stadium.

Wieczorem 7 lutego 2014 widzowie na stadionie olimpijskim w Soczi i widzowie telewizji byli świadkami zapierającej dech ceremonii otwarcia XXII Zimowych Igrzysk Olimpijskich. Trzygodzinne widowisko było połączeniem hołdu dla olimpiady i cudownych wspomnień z historii Rosji i jej kultury, wśród których znalazły się ikony sportu, gwiazdy baletu, akrobatów i nawet kosmonautów, wszystko z rosyjską muzyką klasyczną w tle. W kolejności widzowie usłyszeli nazwiska największych osobowości z historii Rosji i zobaczyli ogromny pokaz sztucznych ogni rozświetlających wybrzeże Morza Czarnego. Inaczej niż dotychczas parada sportowców miała miejsce na początku ceremonii otwarcia, a nie na jej zakończenie. 87 delegacji, jedna po drugiej wchodziły na Stadion Olimpijski, zaczynając jak zawsze od Grecji, a kończąc na reprezentacji gospodarzy z bobsleistą Alexandrem Zubkowem w roli chorążego. Przez całą ceremonię słychać było największych rosyjskich kompozytorów muzyki klasycznej, jak Czajkowski i Prokofiew.



April, 27, 2014

Pope Francis makes history with dual canonization of Pope John XXIII, Pope John Paul II VATICAN CITY – Pope Francis declared Popes John XXIII and John Paul II saints before some 800,000 people on Sunday in an unprecedented ceremony made even more historic by the presence of emeritus Pope Benedict XVI in St. Peter's Square Never before have a reigning pope and a retired pope celebrated Mass together in public, much less at an event honoring two of their most famous predecessors. Benedict's presence was a reflection of the balancing act that Francis envisioned when he decided to canonize John and John Paul together, showing the unity of the Catholic Church by honoring popes beloved by conservatives and progressives alike.

Papież Franciszek tworzy historię podwójną kanonizacją papieży Jana XIII i Jana Pawła II. Watykan – Papież Franciszek ogłosił w niedzielę na Placu Św. Piotra świętymi papieży Jana XXIII i Jana Pawła II w obecności około 800,000 ludzi w niedzielę podczas nie mającej precedensu ceremonii, która dla historii ma może większe znaczenie niż obecność emerytowanego papieża Benedykta XVI. Nigdy przedtem publicznie nie celebrował Mszy Św. rządzący papież i emerytowany, tym bardziej uroczystości wynoszącej na ołtarze dwóch najbardziej znanych ich poprzedników. Obecność Benedykta XVI była odzwierciedleniem próby pogodzenia sprzeczności jaką przewidział papież Franciszek decydując się na kanonizację Jana XXIII i Jana Pawła II razem. Pokazał tym jedność Kościoła Katolickiego kanonizując papieży ukochanych tak przez konserwatystów, jak i liberałow.